Quando c'è festa nei miei paesi
vengono da lontano i venditori,
mangiaspade, mangiafuoco,
con mani immense e scamiciate alzano
sui bambini la tromba del diluvio,
dormono a notte nei fondachi scuri,
se ne vanno un mattino sotto la pioggia.
Io non ho fiere più da visitare,
e più m'attempo più voglio morire.
Gesualdo Bufalino Il miele amaro Bompiani Editore
Les jours de fête dans mes villages
les forains viennent de loin,
avaleurs de sabres, mangeurs de feu,
débraillés, avec des mains immenses, ils brandissent
au-dessus des enfants la trompette du déluge,
ils dorment la nuit dans les entrepôts sombres
et repartent au matin sous la pluie.
Je n'ai plus de foires à visiter,
et plus je vieillis plus j'ai envie de mourir.
(Traduction personnelle)
Images : en haut, Luigi Strano (Site Flickr)
au centre, Site Flickr