L'Isula surella (L'île soeur)
Deux îles si proches qui longtemps se sont ignorées et qui maintenant se retrouvent et se saluent, comme dans cette belle chanson du groupe corse Chjami aghjalesi :E duie Sardegne Si l'isula surella...
View ArticleTempo di Roma (2)
La nuit se passa pour moi dans un demi-rêve. Je ne m’éveillai tout à fait qu’au petit matin, quand je sentis crisser le gravier d’une allée sous les roues brusquement arrêtées. Je m’étirai en mettant...
View ArticleL'Invention du spectacle
Pour Philippe de l'Escalier, s'il me lit encore...Oreste m’attendait tous les soirs devant la grille du garage. Ou plutôt ce n’est pas moi qu’il attendait, car, longtemps après mon retour, il...
View ArticleLe sentiment des distances
Un nouvel extrait de l'inépuisable roman d'Alexis Curvers Tempo di Roma. Il ne faut pas perdre de vue en le lisant que l'auteur écrit cela au début des années cinquante ; j'ai bien peur que ce...
View ArticleNessuna notizia (Plus aucune nouvelle)
4.Ecco, nessuna notizia più :né al telefono una voce implorantené cartoline dalla scrittura incertané i saluti da amici di passaggio.I sogni che non hai voluto con te,ingombranti nel tuo viaggio senza...
View ArticleEstate (Alle saline di Trapani) Été (Aux salines de Trapani)
sulle guance accadalte, la sintassi dell'aria.una corsa in bici, poi stesi al solea mescolarci il fiato sui blocchi di arenaria.la camicia bianca svela il petto disadornoe getti in alto con la mano il...
View ArticleUne nuit d'été
C’était une nuit d’été, plus précisément celle du dix-huit août 1978, dans le port de Cavallo, une petite île entre la Corse et la Sardaigne. Cette nuit-là, en rejoignant son yacht, le prince Victor...
View ArticleI pescatori (Les pêcheurs)
"Il fiume no, il fiume basta !Bisogna dimenticarselo il fiume !"L’œuvre poétique d’Attilio Bertolucci est en grande partie autobiographique ; c’est évident et revendiqué dans l’admirable "roman...
View ArticleSan Gennaro
Les Napolitains ignorent Dieu. Entre eux-mêmes et Dieu, ils ont placé des avocats : ces avocats seraient les saints. Parmi tous les saints, le meilleur avocat des Napolitains est san Gennaro. C'est lui...
View ArticleLassù (Breve storia del cielo) Là-haut (Brève histoire du ciel)
Dans un petit livre paru en 2013 aux éditions Sellerio, Pagine bianche [Pages blanches] Eugenio Baroncelli réunit cinquante-cinq livres qu'il n'a pas écrits, et dont on trouve ici les titres, souvent...
View ArticleNuages
to you...Nuages qui passez dans le ciel de Bruxelles,nuages qui pleurez vos pluies continuelles,où courez-vous ainsi pendant que je rêvasseen tirant sur mon âme pleine de crevasses ?Toute la nuit j'ai...
View ArticleGli amici (Les amis)
Gli amici I vivi ormaipiù non ti stanno accantoe non ti fanno compagnia ;invano cerchi di fermareil loro sguardo su di te,stringere la loro mano nella tua.I loro occhi volgono altrove,si chiudono le...
View ArticleLa Villa
À la Sibylle... Tout l'Anio verse au jardin vertical,Piège de marbre et falaise de faste.Son corps d'eau plie au caprice ducal,Sa bouche d'eau crie amour au nom d'Este.Cent bouches d'eau par frais...
View ArticleOpéra
Par l'escalier fleuri du spectre des cent-gardes,Le flot sans prix des dames sans nom va montantEt des doigts vont tenant des robes purementPour des pieds d'or qui vont s'élevant par les marbres.Sans...
View ArticleColisée, extérieur nuit
La rue descendait en ligne droite vers le Colisée illuminé, d'un rose d'albâtre, mais nous roulions comme des aveugles sans mémoire. Était-ce toujours là notre Colisée terrible du matin, qui avait la...
View Article[Antonio]
L'un des événements éditoriaux de cette année en Italie est la parution (à l'occasion du quarantième anniversaire de la mort du poète) d'un volume de la collection I Meridiani (la Pléiade italienne)...
View Article« Sans faire de bruit... »
Un poème du poète espagnol Jaime Gil de Biedma, traduit en français par un autre poète, William Cliff : Souvenir de la chanson françaiseSouvenez-vous : l'Europe était en ruine.Tout un monde d'images...
View ArticleAubade (Albada)
Voici un deuxième poème de Jaime Gil de Biedma, extrait du recueil Moralités (1966) et intitulé Albada (Aubade). Je le cite dans une traduction personnelle ; les lecteurs curieux pourront comparer avec...
View ArticleÈ l'autunno (C'est l'automne)
Pour saluer l'arrivée de l'automne, voici l'une des six poésies inédites de Sandro Penna recueillies dans le volume des Meridiani récemment consacré à l’œuvre de ce grand poète :L'estate donò tutto il...
View ArticleVeni l'autunnu (C'est l'automne)
"Da mari già si sentunu i riuturi..."Franco Battiato chante (en sicilien, et à la fin en arabe) Veni l'autunnu (F. Battiato, 1988) :Stammu un pocu all'umbracca c'è troppu suli...Veni l'autunnuscura...
View Article